COMISARIADOS / CURATORSHIPS
12 SEP 2020. 17h.
SALA EL ÁGUILA
Interferencia de lo sensible: una mirada al Oriente Próximo
Este año estamos trabajando para presentar ciclos relacionados con Oriente Próximo. En especial contaremos con comisariados de Irán, Palestina, Turquía y Egipto, que incluyen una selección de artistas de estos países pero tambien de Sudán, Arabia Saudita y Líbano. Los comisarios invitados son Shaghayegh Norouzi (ira), Mena El Shazly (directora artística del Cairo Video Festival) & Mohamed Allam de Medrar for Contemporary Art (egi), Lara Khaldi (pal), Ulya Soley & Fatma Çolakoğlu (tur) y Reem Shadid (pal).
Estos comisariados permitirán a los asistentes tomar conciencia de la relación entre el contexto geográfico, la situación política y social y la influencia de éstas en el videoarte.
Interference of the sensible: a look at the Middle East
This year we are working to present cycles related to the Middle East. We will especially have curatorships from Iran, Palestine, Turkey and Egypt, which include a selection of artists from these countries but also from Sudán, Saudi Arabia and Lebanon. The guest curators are Shaghayegh Norouzi (ira), Mena El Shazly (artistic director of Cairo Video Festival) & Mohamed Allam of Medrar for Contemporary Art (egi), Lara Khaldi (pal), Ulya Soley & Fatma Çolakoğlu (tur) and Reem Shadid (pal).
These curators will allow attendees to become aware of the relationship between the geographical context, the political and social situation and their influence on video art.
Shaghayegh Norouzi (ira)
Iranian Collection
ESHA SADR – Little Confessions of Life
FARZANE GHADYANLOO – Daily dose of life
NEGAR HAMIDI – Mortal
AVA AGHAKOUCHAK – Sarotis & Sovar
ARTISTAS
Ulya Soley & Fatma Çolakoğlu (tur)
Debris
/ˈdebriː/ Could it be the rubbish or pieces of material that are left somewhere and are not wanted or could it also be the pieces of wood, metal, building materials, etc. that are left after something has been destroyed? – by definition debris, innately captures a literal and nonliteral epitome of what urban life has become in the twenty-first century. The program, debris with works by artists Serra Tansel, Deniz Tortum, Özden Demir, Kadir Kayserilioğlu and Kerem Ozan Bayraktar, peeks into the cityscape; the videos poetically encapsulate juxtaposed images of observed everyday objects or occurrences. The current landscape of the city and the notion of transformation, climate crisis, gentrification and displacement, altogether point to an alarming darkness. Civilization, in H.G. Wells’s words, a race between disaster and education, suitably fits the duality of human evolution which has become ever more convoluted. Through short, abstract stories of urban distortion, debris probes into the validity of the environment’s unwanted or destroyed spaces.
—-
/ debri: escombroː / ¿Podría ser la basura o las piezas de material que se dejan en algún lugar y no se quieren o también pueden ser las piezas de madera, metal, materiales de construcción, etc. que quedan después de que algo ha sido destruido? – por definición, debris (escombros), captura de manera innata un epítome literal y no literal de lo que la vida urbana se ha convertido en el siglo XXI. El programa debris (escombros) con obras de los artistas Serra Tansel, Deniz Tortum, Özden Demir, Kadir Kayserilioğlu y Kerem Ozan Bayraktar, se asoma al paisaje urbano; los videos encapsulan poéticamente imágenes yuxtapuestas de objetos cotidianos observados u ocurrencias. El paisaje actual de la ciudad y la noción de transformación, crisis climática, gentrificación y desplazamiento, en conjunto apuntan a una oscuridad alarmante. La civilización, en palabras de H.G.Wells, una carrera entre el desastre y la educación, encaja adecuadamente con la dualidad de la evolución humana que se ha vuelto cada vez más compleja. A través de historias cortas y abstractas de distorsión urbana, debris (escombros) sondean la validez de los espacios no deseados o destruidos del entorno
Obras:
Serra Tansel, The Gate, 2011, 01’45’’
Deniz Tortum, Floodplain, 2019, 12’07’’
Özden Demir, Net17950, 2012, 9’
Kadir Kayserilioğlu, Dreams Of Wild Boars, 2018, 5’27’’
Kerem Ozan Bayraktar, Respiration, 2018-19, 5’23
Duración: 33’28’’
ARTISTAS
KEREM OZAN BAYRAKTAR
Artista
KADIR KAYSERILIOğLU
Artista
ÖZDEN DEMIR
Artista
DENIZ TORTUM
Artista
SERRA TANSEL
Artista
Mena El Shazly (directora artística del Cairo Video Festival) & Mohamed Allam de Medrar for Contemporary Art (egi)
Filthy Orchestra: A Selection from Medrar’s Production Workshops (2007-2017)
What happens when the contextual basis of the video work is destroyed? Is there an unconscious redefinition of artistic intention? From ironic contexts and occurrences ripped out of their context, to attempts at introducing new hypothetical contexts and shifting between environments, the program explores Cairo as context and the context as a platform for visual experimentation.
All videos in this program are produced by Medrar between the years 2007 and 2017. With every edition of Cairo Video Festival, a video art and experimental film production workshop is held in Medrar as a tool to establish an outreach program for local artists and students, and to encourage collaboration, as well as to stimulate the creation of video art and help spread it. Each workshop selects around five projects to be produced during the workshop under the supervision of two trainers. Along with the technical aspect on editing, cinematography, animation and production, the workshops have a strong focus on the conceptual element of filmmaking. Participants dive into topics such as the history of cinema and regional realities of filmmaking, critically looking at produced artworks to discover together their own approach to translating an idea and developing it further into a film. The program assists the participants to realize their ideas, starting from the conceptual process up to planning, production, post-production and screenings and distribution of the films.
Medrar for Contemporary Art is an artist-led space in Cairo, Egypt, running since 2005. Medrar holds three ongoing projects; the Roznama Competition for Egyptian artists under 30 years of age, of which there have been 6 editions and which has recently been expanded into the Roznama Studio Program for emerging artists; Cairo Video Festival, an annual festival of video art and experimental films from around the world; Medrar TV, an online channel disseminating audio-visual content on the Arab cultural scene. Medrar also operates as a gallery space, organizing and hosting visual arts exhibitions, film screenings, artists talks, and training workshops for artists.
Cairo Video Festival is a regular showcase of video art and experimental film organized by Medrar. The festival’s vision is to highlight worldwide experiments in the moving image, particularly video art. The festival is a space for artists from around the world to showcase their most-recent video art productions, and a platform for dialogue and knowledge exchange. Each edition offers an insight into current art practices, and also into the local and global production of video art and experimental film. The 10th edition’s international open call for submission will be launched in 2021.
—–
¿Qué sucede cuando se destruye la base contextual del trabajo de video? ¿Existe una redefinición inconsciente de la intención artística? Desde contextos irónicos y acontecimientos arrancados de su contexto, hasta intentos de introducir nuevos contextos hipotéticos y cambios entre entornos, el programa explora El Cairo como contexto y el contexto como plataforma para la experimentación visual.
Todos los videos de este programa son producidos por Medrar entre los años 2007 y 2017. Con cada edición del Festival de Video de El Cairo, se realiza un taller de producción de videoarte y películas experimentales en Medrar como una herramienta para establecer un programa de divulgación para artistas y estudiantes locales, y para alentar la colaboración, así como para estimular la creación de videoarte y ayudar a difundirlo. Cada taller selecciona alrededor de cinco proyectos que se producirán durante el taller bajo la supervisión de dos formadores. Junto con el aspecto técnico sobre edición, cinematografía, animación y producción, los talleres tienen un fuerte enfoque en el elemento conceptual de la cinematografía. Los participantes se sumergen en temas como la historia del cine y las realidades regionales del cine, mirando críticamente las obras de arte producidas para descubrir juntos su propio enfoque para traducir una idea y desarrollarla en una película. El programa ayuda a los participantes a realizar sus ideas, desde el proceso conceptual hasta la planificación, producción, postproducción y proyecciones y distribución de las películas.
Medrar for Contemporary Art es un espacio dirigido por artistas en El Cairo, Egipto, que funciona desde 2005. Medrar tiene tres proyectos en curso; el Concurso Roznama para artistas egipcios menores de 30 años, de los cuales ha habido 6 ediciones y que recientemente se ha ampliado al Programa Roznama Studio para artistas emergentes; Cairo Video Festival, un festival anual de videoarte y películas experimentales de todo el mundo; Medrar TV, un canal en línea que difunde contenido audiovisual en la escena cultural árabe. Medrar también opera como un espacio de galería, organizando y organizando exhibiciones de artes visuales, proyecciones de películas, charlas de artistas y talleres de capacitación para artistas.
Cairo Video Festival es una muestra habitual de videoarte y cine experimental organizado por Medrar. La visión del festival es destacar los experimentos mundiales en la imagen en movimiento, particularmente el videoarte. El festival es un espacio para artistas de todo el mundo para mostrar sus producciones de videoarte más recientes, y una plataforma para el diálogo y el intercambio de conocimientos. Cada edición ofrece una visión de las prácticas artísticas actuales, y también de la producción local y global de videoarte y películas experimentales. La convocatoria abierta internacional de presentación de la décima edición se lanzará en 2021.
Artistas:
Hala Abu Shady – Pink
Hosam Elsawah – Kekh
Nadia Mounier – Made in China
Ahmed Shawky Hassan – Cactus Painting
Ahmed Sabry – The impact of meat
Marguerite Farag – Studio Dunia
Ahmed El Shaer – Crossover
ARTISTAS
AHMED EL SHAER
Artista
MARGUERITE FARAG
Artista
AHMED SABRY
Artista
AHMED SHAWKY HASSAN
Artista
NADIA MOUNIER
Artista
HOSAM ELSAWAH
Artista
HALA ABU SHADY
Artista
Reem Shadid (pal)
Speculative Imaginaries
Today, we assign most of what is too ‘unimaginable’ in the world such as wars, non-human takeovers and various forms of natural disasters to (science)fiction, video game, etc. We are in a visual loop where that which is real, but we were unable to imagine in the past, is still deemed fiction. A real, where it is difficult to form new visualizations that allow us to begin to think of, and create a new imaginary; other forms of individual and social existence; an emancipation of the systems that perpetuate the loop.
Speculative Imaginaries brings together a selection of video works that urge a different re-reading of narratives to enable other social, political, economic and environmental possibilities and visualizations to emerge. The program explores how the use of image manipulation, gaming and computer-generated images when intertwined with personal and collective experiences and histories, can allow us to consider other imaginaries. Employing various digital techniques, the artists deconstruct the conditions that engulf us today creating extensions of realities that reveal how human motion can be automated,futures can become past, contexts can be detached and social structures can be exposed.
Speculative Imaginaries is curated by Reem Shadid and features works by Mohammad Alfaraj (Saudi Arabia), Tareque Elsharquawy (Egypt), Ahmed Isamaldin (Sudan) and Bahar Noorizadeh (Iran).
—-
Hoy, asignamos la mayor parte de lo que es ‘inimaginable’ en el mundo, como guerras, dominios no humanos y diversas formas de desastres naturales a (ciencia) ficción, videojuegos, etc. Estamos en un bucle visual donde eso que es real, pero no pudemos imaginar en el pasado, todavía se considera ficción. Una realidad, donde es difícil formar nuevas visualizaciones que nos permitan comenzar a pensar y crear un nuevo imaginario; otras formas de existencia individual y social; una emancipación de los sistemas que perpetúan el blucle.
Speculative Imaginaries reúne una selección de obras de video que instan a una nueva lectura diferente de las narrativas para permitir que surjan otras posibilidades y visualizaciones sociales, políticas, económicas y ambientales. El programa explora cómo el uso de la manipulación de imágenes, juegos e imágenes generadas por computadora, cuando se entrelazan con experiencias e historias personales y colectivas, puede permitirnos considerar otros imaginarios. Empleando varias técnicas digitales, los artistas deconstruyen las condiciones que nos envuelven hoy creando extensiones de realidades que revelan cómo el movimiento humano puede automatizarse, los futuros pueden volverse pasados, los contextos pueden separarse y las estructuras sociales pueden quedar expuestas.
Speculative Imaginaries está comisariada por Reem Shadid y presenta obras de Mohammad Alfaraj (Arabia Saudita), Tareque Elsharquawy (Egipto), Ahmed Isamaldin (Sudán) y Bahar Noorizadeh (Irán).
Obras:
Tareque sharquawy; Psychoticles-Permutations, 2019 (11:56)
Bahar Noorizadeh; Ultima Ratio Δ Mountain of the Sun, 2017 (13:00)
Mohammad Alfaraj; Heat, 2019 (2:18)
Ahmed Isamaldin; The Resistance of the Rhizome, 2020 (5:00)
ARTISTAS
Lara Khaldi (pal)
Evil Eye
With videos by Jumana Emil Abboud, Noor Abuarafeh, Ali Cherri and Dina Mimi
Curated by Lara Khaldi
For some time now artists in the region have been thinking about and producing works around memory, archives and museums because there is a proliferation of museums here recently. These works reveal the tension between people in struggle, and private and national desires to close off and control those narratives relegating them to the past. Each video engages with a particular museum and its history and present, but what they have in common is that they reveal those struggles which the museum so adamantly tries to conceal. Whether by juxtaposing dead statues/men with the poetry of collectively/women authored stories, or sleeping and dreaming away the premises of the institution, or glaring at the museum with the evil eye lest it return looted heads to their rightful descendants, or revealing how the museum gobbles up individual histories in order to forge a history of the institution rather than the collective; all the works reveal and capture the struggle against the museum and the hegemonic discourses; patriarchal, colonial, and capitalist that it represents and proliferates. We can see in the videos the narrative of the oppressed, narratives which are alive and continue in spite deadening capture of the museum.
—-
Desde hace algún tiempo, los artistas de la región han estado pensando y produciendo obras relacionadas con la memoria, los archivos y los museos porque recientemente hay una proliferación de museos aquí. Estas obras revelan la tensión entre las personas en lucha y los deseos privados y nacionales de cerrar y controlar esas narrativas que las relegan al pasado. Cada video se relaciona con un museo en particular y su historia y presente, pero lo que tienen en común es que revelan esas luchas que el museo intenta ocultar tan rotundamente. Ya sea mediante la yuxtaposición de estatuas / hombres muertos con la poesía de cuentos escritos colectivamente / por mujeres, o durmiendo y soñando lejos de las instalaciones de la institución, o mirando el museo con el mal de ojo con el fin que devuelva las cabezas saqueadas a sus legítimos descendientes, o revelando cómo el museo engulle historias individuales para forjar una historia de la institución en lugar de la colectiva; todas las obras revelan y capturan la lucha contra el museo y los discursos hegemónicos; patriarcal, colonial y capitalista que representa y prolifera. Podemos ver en los videos la narrativa de los oprimidos, narraciones que están vivas y continúan a pesar de la amortiguadora captura del museo.